Post-édition de traduction automatique

La traduction automatique (Machine Translation – MT) n'en est encore qu'à ses balbutiements. En effet un programme est rarement en mesure de décoder la signification nuancée d’un message.
Toutefois, la traduction automatique a son utilité, surtout en ce qui concerne des contenus uniformes et répétitifs tels que les rapports trimestriels, par exemple. De tels documents peuvent être traités rapidement à l'aide d'une base terminologique confirmée et mise à jour régulièrement.
Aussi avancé que soit l'algorithme de traduction, le travail de post-édition est indispensable. C'est ici qu'un humain révise le contenu qui a été produit afin de s'assurer qu'il soit exact et approprié à l'usage pour lequel il a été conçu.